![]()  | 
Регистрация | 
		
		Правила форума | Справка | 
		
			Сообщество | 
		
		Календарь | 
		
			
				
				Сообщения сегодня | 
  Сообщения за неделю | 
				
				≥ Поиск ≤ | 
			
			
		
		
		
		
		
			
  | 
	|||||||
| Свободное общение - Пишем обо всём, что не подходит ни под один раздел форума. | 
  
 | 
| 
		 | 
	Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   The South Will Rise Again 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  
					Ответов: 8,829
				 
				Регистрация: 11.05.2012 
				Адрес: VOTT.RU 
				
				 
	
Спасибо:944/266
	 
 
Не понравилось:21/12
 
				
				
Репутация: 5530 
				
			   | 
	
	
	
		
			 
			
			Чёрт с ним. Создал на нескольких форумах - создам и здесь тоже. 
		
		
		
		
		
		
			Кто-нибудь мне может объяснить, каким именно образом, название американской ракеты AIM-9 "Sidewinder", в надмозгах наших переводчиков трансформировалось в "Гремучую змею"? О_О Или я чего-то такого не знаю? О_О 
				________________ 
		
		
		
		
	"Сердце ревёт грозно, как турбина самолёта!" ©  | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   High Way Woman 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 
			
			я простой учитель английского, закончившая простую английскую спецшколу)) 
		
		
		
		
		
		
			А тебе надо такой могучий знаток как ириска, она тебе ВСЕ значения найдет ВСЕХ слов, даже если ты уже этого и не захочешь) 
				________________ 
		
		
		
		
	Или пан или пропан (бутан) Sher.  | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 
			
			все очень просто 
		
		
		
		
		
		
			Sidewinder - это термин в биологии. рогатая гремучая змея в зоологии - это змея, передвигающаяся боком в разделе рептилий и амфибий этот термин обозначает "рогатый гремучник" вообщем! можно быть и простым учителем английского языка, а не дипломированным переводчиком, чтоб докопаться до истины, имея элементарные навыки пользования интернетом 
				________________ 
		
		
		
		
	вот у кого то аллергия на пух на рыбу на духи а у меня на идиотов апчхи  | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Сказал(а) cпасибо |  Mongoose (23.04.2014)  | 
		
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   The South Will Rise Again 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  
					Ответов: 8,829
				 
				Регистрация: 11.05.2012 
				Адрес: VOTT.RU 
				
				 
	
Спасибо:944/266
	 
 
Не понравилось:21/12
 
				
				
Репутация: 5530 
				
			   | 
	
	
	
		
			 
			
			Флике должно понравиться.  
		
		
		
		
		
		
		
	![]() Было как-то про "Институт белкА", который перевели как "Squirrel Institute". Так вот, свежие новости. «Собачье сердце», перевод Майкла Гленни: ‘What do you do with them ... the dead cats, I mean?’ ‘They go to a laboratory,’ replied Sharikov, ‘where they make them into protein for the workers.’ В оригинале: — Что же вы делаете с этими... с убитыми котами? — На польты пойдут, — ответил Шариков, — из них белок будут делать на рабочий кредит.  | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Сказал(а) cпасибо |  Savannah (11.08.2017)  | 
		
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Заблокирован 
			
			
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  
					Ответов: 5,706
				 
				Регистрация: 02.05.2017 
				Адрес: Польша 
				
				 
	
Спасибо:450/387
	 
 
Не понравилось:71/35
 
				
				
Репутация: -360 
				
			   | 
	
	
	
		
			 
			
			Это понят сложно даже человеку, которой неплохо русский знает. Даже русскому, которой не знает совковой реальности. Если правильно понял будут с них шит шубы типа из белок ? И отдавать рабочим в кредит ?
		 
		
		
		
		
		
		
		
	 | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 
			
			Okrętka – nie było to oczywiście imię nadane z okazji chrztu, lecz zdrobnienie imienia Alina. Rzecz została załatwiona w szkole, gdzie drogą naturalnych skojarzeń do pospolitego zdrobnienia Linka, Lina dodano „okrętowa”. Imię „Lina okrętowa” było zbyt długie i niewygodne, i w skrócie wyszła z tego Okrętka. Nastąpiło to tak dawno temu, że sama Okrętka zapominała niekiedy, jak ma naprawdę na imię. 
		
		
		
		
		
		
		
	На тебе контекст )  | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
|
| 
			
			   Заблокирован 
			
			
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  
					Ответов: 5,706
				 
				Регистрация: 02.05.2017 
				Адрес: Польша 
				
				 
	
Спасибо:450/387
	 
 
Не понравилось:71/35
 
				
				
Репутация: -360 
				
			   | 
	
	
	
		
			
  | 
|
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Форумчане ПМР 
			
			
			
				
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  			 
			 | 
	
	
	
		
			 
			
			Не надо переводить, перевод уже есть, отличный ) В русском варианте девушку прозвали Шпулька. 
		
		
		
		
		
		
		
	Это же Хмелевская. Обожаю ее ранние произведения, особенно про Тереску и Шпульку и Яночку с Павликом ) Я нашла и скачала одну книжку на польском. Но читать очень тяжело - латиница туго дается )  | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		 
		
			
			 | 
	
| 
			
			   Заблокирован 
			
			
			 
			Детали профиля (+/-) 
			  
					Ответов: 5,706
				 
				Регистрация: 02.05.2017 
				Адрес: Польша 
				
				 
	
Спасибо:450/387
	 
 
Не понравилось:71/35
 
				
				
Репутация: -360 
				
			   | 
	
	
	
		
			 
			
			Да..таких предложений прямо переводит просто невозможно. В таком случае надо придумать какой-то русской аналог который боле-мене подходит.
		 
		
		
		
		
		
		
		
	 | 
	
  
		
		
		
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
 
 
 | 
	
	
		
			 
			Похожие темы
		 | 
	||||
| Тема | Автор | Разделы | Ответы | Последний ответ | 
| Трудности семейных отношений | PMR | Дом и семья | 34 | 08.06.2021 01:20 | 
| Реднеки-стайл!!! | Mongoose | Музыка | 4 | 16.03.2016 15:15 | 
| Половые трудности Джеймса Кэмерона | Mongoose | Форумный мусор | 11 | 17.12.2012 20:57 | 
| Нужна помощь. Получение денежного перевода. | aleksan4ez | Юридическая помощь в ПМР | 16 | 13.11.2011 23:27 | 
		
  | 
	
		
  | 
|||||||