Показать сообщение отдельно
 28.08.2012, 00:58  
#117
  dkonstantin7 dkonstantin7 вне форума
  Форумчане ПМР
 Аватар для dkonstantin7
Детали профиля (+/-)
Ответов: 1,754
Регистрация: 10.04.2011
Адрес: Сборная Уругвая по футболу
Спасибо:359/1,528
Не понравилось:12/143
Репутация: 1555

http://my.opera.com/ymie/blog/show.dml/1524280
+ Нажмите здесь, чтобы увидеть полный текст
Вчера гуляя со своим молодым человеком, и рассказывая ему о чём-то я произнесла словосочетание «молдавский язык». Он тут же меня поправил, мол не молдавский а румынский. Завязалась дискуссия.
Проснувшись сегодня я решила прояснить для себя этот вопрос и более внимательно ознакомиться с тем, что думают (пишут) об этом более сведущие в этом люди. Итак, вот мой анализ:

Начать стоит отсюда: http://ru.wikipedia.org/wiki/Молдавия

Республика называется: Молдова
Население Республики: Молдаване
Валюта: Молдавский лей
Интернет-домен: .md
Официальный язык: Молдавский (так записано в конституции)

ну и ещё для статистики:
Население Республики Молдова (по данным переписи 2004 г.):
Молдаване - 75,8%
Украинцы - 8,4%
Русские - 5,9%
Гагаузы - 4,4%
Румыны - 2,2%
и др - 3,3%

На этом можно было бы поставить точку. Ведь в конституции написано молдавский, значит и спорить не о чем. Но споры продолжаются, и видимо небезоснавательно.

Почитаем что пишет википедия о самом молдавском языке: http://ru.wikipedia.org/wiki/Молдавский_язык

Молдавский язык(limba moldovenească / лимба молдовеняскэ) — государственный язык Молдавии, по мнению большинства лингвистов, представляет собой молдавский диалект румынского языка, наряду с другими региональными румынскими диалектами: мунтенским, олтенским, арделенским (трансильванским) и др. В ранг же особого языка был возведён в 1924 г. при создании Молдавской АССР в составе Украины; это сопровождалось ожесточёнными дискуссиями между «самобытниками», отстаивавшие идею литературного языка на основе диалектов Приднестровья, и «румынизаторами», ориентировавшимися на литературные румынские нормы. Тогда же для него была введена письменность на основе кириллицы, отличная от румынской. Вопреки тому, что Конституция Молдавии по-прежнему называет официальным языком государства «молдавский», некоторые официальные лица Молдавии в ранге министров неоднократно заявляли, что «молдавский и румынский — это один и тот же язык», «мы румыны — и точка». Между тем президент Молдавии, Владимир Воронин заявил о своём категорическом несогласии с этими словами и подчеркнул, что, по переписи 2004, «94 % коренного населения Молдавии считают себя молдаванами, а не румынами». По официальным данным переписи населения 2004 года в Молдавии 78,4 % молдаван назвали своим родным языком молдавский.Румынская газета «Gardianul», основываясь на заявлении, сделанном директором Департамента Социологии Молдовы Виталием Валковым до окончательных итогов переписи, утверждала, что 40 % жителей Молдавии объявили своим родным языком румынский.

Молдавский язык также является одним из официальных языков неконтролируемой официальными властями Молдавии самопровозглашенной Приднестровской Молдавской Республики, где, в отличие от остальной территории Молдавии, сохраняется кириллическая графика.

Вопрос остается спорным по сей день. Ввиду приобретения вопросом все более политической окраски достаточно сложно вывести окончательный вывод. В школах и ВУЗах современной Молдавии предмет «молдавский язык» отсутствует, вместо него изучается предмет «румынский язык», однако «молдавский язык» есть в качестве предмета в учебных заведениях ПМР.

Реформа 1951 года
Поначалу молдавский язык развивался в Молдавской АССР на базе приднестровских диалектов. После возвращения СССР Бессарабии и образования Молдавской ССР оказалось, что приднестровские диалекты малопонятны основной массе молдаван. В связи с этим в 1951 году при поддержке Л. И. Брежнева (бывшего тогда первым секретарём ЦК КП(б) Молдавии) была проведена реформа: языковая норма стала основываться на говорах центральной части Молдавии и стала значительно ближе к румынскому литературному языку.

В Румынии считают, что молдаване говорят на диалекте румынского языка, а "молдавский язык" является "искусственным языком, созданным по приказу Сталина для доказательства обоснованности отторжения Бессарабии от Румынии".

Румынский министр иностранных дел и посол Румынии в Брюсселе невольно признали с юридической точки зрения существование молдавского языка во время подписания международного документа

Румынский министр иностранных дел Адриан Чорояну и посол Румынии в Брюсселе Лазарь Комэнеску невольно признали с юридической точки зрения существование молдавского языка во время подписания международного документа.

Как сообщает корреспондент «Нового Региона» со ссылкой на бухарестское издание Romania Libera, румынские дипломаты согласились, чтобы под Соглашением об упрощении визового режима между РМ и ЕС появилась формулировка «молдавский язык».

Представители румынского МИДа, по мнению издания, не заметили, что в финале соглашения появилось уточнение: «документ отредактирован на языках стран ЕС и на молдавском языке».

Бывший глава румынского МИДа Михай Рэзван Унгуряну считает, что «если существует такой параграф, то ЕС признает существование молдавского языка, несмотря на то, что мы считаем, что такого языка нет».

Посол Румынии в Брюсселе признает существование такой синтагмы в европейском документе, но считает ее исключением, которое не станет прецедентом.

По мнению директора румынского Института политических исследований Михаила Ионеску, Бухарест не должен вмешиваться в лингвистические проблемы. Он считает, что «официальное подтверждение существования молдавского языка могло бы стать началом более гибкой политики в отношениях с Молдавией».

Между тем, румынский МИД выступил со специальным заявлением, комментируя высказывания местной прессы по языковому вопросу. Как сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию «Нового Региона», Бухарест направляет в европейскую инстанцию заявления с настойчивыми требованиями изъятия из документа упоминания о молдавском языке.

В этом контексте румынский МИД напоминает, что ссылка на «молдавский язык» (здесь и далее кавычки авторов коммюнике – РИА «НР») появилась раньше, в Соглашении о партнерстве и сотрудничестве, заключенном между ЕС и РМ в ноябре 1994 года и вступившем в силу в 1998 году, когда Румыния еще не была членом ЕС.

Указанные соглашения обсуждались Европейской Комиссией и подписывались со стороны ЕС Комиссией и действующим председателем, а не странами-членами, отмечается в коммюнике румынского внешнеполитического ведомства.

Позиция Румынии по непризнанию «молдавского языка», подтвержденная аргументами исторического и академического характера, говорят в Бухаресте, постоянно подтверждалась, и по поводу использования этой ссылки в документах ЕС были направлены соответствующие дипломатические и политические заявления на самом высоком уровне.

Признание Европейским союзом государственного языка Молдавии "молдавским" и включение его под этим названием в правовые документы, отвечающие стандартам Евросоюза, вовсе не означает, что ЕС признает отличие этого языка от румынского.
С таким заявлением выступил 22 ноября 2007 года в кишиневской газете Flux, принадлежащей вице-спикеру молдавского парламента, лидеру Христианско-демократической народной партии Юрию Рошке, американский политолог молдавского происхождения, обозреватель The Wall Street Journal Владимир Сокор
.

"Европейский союз руководствуется конституционным названием государственного языка Молдавии, зная, что этот язык - то же самое, что и румынский, и отличается лишь названием. Вне зависимости от того, что называется исторической правдой, выбор названия языка нередко является политическим решением, демократическим или не очень. В некоторых случаях политическое решение отрицает существование языка, в других случаях политическое решение ведет к появлению второго названия или даже нескольких названий одного или того же языка. Например, в бывшей Югославии государственный язык назывался сербско-хорватским в четырех республиках - Сербии, Хорватии, Боснии и Черногории. После же 1992 года этот язык получил разные названия в каждом из отколовшихся от бывшей Югославии государств", - отметил Сокор.

Заявления о существовании молдавского языка, якобы отличного от румынского, попирают научную истину и вызывают удивление у ученых-лингвистов всего мира.
Об этом говорится в заявлении Румынской академии от 21 ноября 2007 года, передает корреспондент ИА REGNUM.


По словам авторов документа, против теории о существовании молдавского языка выступают многие известные ученые-лингвисты со всего мира, в том числе из Молдавии и Российской Федерации, подтверждающие идентичность языков, на которых говорят в Молдавии и Румынии. В связи с этим, отмечается в заявлении, «Румынская академия, как и вся общественность Румынии с удивлением узнала о появлении вновь утверждений, ставящих под сомнение единство румынского языка в Румынии и Молдавии». В заключение Румынская академия призывает политиков Румынии и Молдавии «прислушаться к голосу разума и твердо защищать научную правду и право “румын отовсюду” иметь один язык в хоре европейских языков и в цивилизованном мире».

Стоит отметить, что в Румынии считают, что жители Молдавии говорят на диалекте румынского языка, а «молдавский язык» является «искусственным языком, созданным по приказу Сталина для доказательства обоснованности отторжения Бессарабии от Румынии».

Вот в какой-то энциклопедии пишут однозначно что:
МОЛДАВСКИЙ ЯЗЫК, один из двух основных румынских диалектов, лежащих в основе литературного румынского языка. С момента присоединения части Молдавии (Бесарабии) к СССР (1940) он получает статус государственного языка Республики Молдова. Это привело к увеличению количества сельских вульгаризмов и славянизмов в литературном языке и расшатыванию его норм – чему способствовала также замена латинского алфавита кириллицей. После распада СССР в Молдавии была возвращена латиница и произошло восстановление традиционных норм литературного румынского языка.

Но в то же время, Лидер Союза молдаван Приднестровья заявляет: Отрицание существования молдавского языка - "оскорбление целой нации"

"То, что сегодня молдавский язык называют "антинаучным" и "антиисторическим" явлением, прежде всего, вина руководства Молдавии. В 1991 году в декларацию "О независимости Республики Молдова" был включен пункт о том, что государственным языком страны является не молдавский, а румынский. Исторически для Республики Молдова оправданно возвращение к родному бессарабскому языку. Потому что, этот язык существовал до объединения Бессарабии с Молдавской автономной социалистической республикой", - заявил 2 ноября 2007 года в интервью корреспонденту ИА REGNUM зампредседателя комиссии по внешней политике и международным связям Верховного Совета Приднестровья, лидер Союза молдаван Приднестровья Валериан Тулгара.

Лидер Союза молдаван Приднестровья отметил: "Все споры вокруг молдавского языка не должны отразиться на молдаванах, проживающих в Приднестровье. Иначе это можно было бы расценивать как культурное оскорбление целой нации. Разумеется, можно безнаказанно во всеуслышание заявлять о том, что молдавского языка в мире не существует, но вместе с тем молдаване Приднестровья строго следуют молдавским обычаям и традициям, помнят и хранят свою историю. Молдавский язык на территории Приднестровской Молдавской Республики был, есть и будет. И что немаловажно, мы сохранили этот язык на кириллической графике".

"В то время, когда в Молдавии шла повальная румынизация, в Приднестровье берегли свою культуру. Сегодня руководство Молдавии поплатилось общенациональным позором. Глубоко убежден в том, что наша республика - это единственное место в мире, где культура молдавского языка и молдавской нации сохранилась в чистом виде. Приднестровский народ не предает историю своей страны", - резюмировал Тулгара.


Моё заклчюение:
Я прекрасно осознаю, что корни у молдавского и румынского языков одни, и что молдавский язык - это всего лишь диалект румынского, но назван так в честь территории на которой на нём говорят. Но раз уж это два отдельных государсва, и каждое развивается своим собстенным путём, то мне кажется вполне логичным язык молдовы называть молдавским, имея в виду именно язык жителей молдовы. И да, в институтах преподают румынский, но румынский - значит язык румын (жителей румынии), не молдаван. А разговаривают в молдове не на том румынском который преподают, разговариватю тут немножко на другом языке, хоть они и идентичны на 95%. В румынском языке появляются заимствования из английского, которые сейчас становятся нормой, и для румын это вполне естественный процесс, люди сначала начинают так говорить, а потом это записывается как норма языка, в то же время у нас тут, никаких заимствований из английского нет, и выходит что называя язык молдовы румынским, молдаванам вместе с тем навязывают новые правила языка, но почему? Почему молдаване должны принимать эти правила, если тут в отдельном молдавском государстве развитие языка идёт другим путём. Я вовсе не предлагаю оставлять в молдавском языке (языке жителей молдавии) заимствованые словечки из русского и других языков, я пердлагаю оставить ту норму которая существовала изначально и кагда-то давно была общей нормой (как у румын так и у молдаван), но теперь в румынии из-за "англоизации" старая норма стала нелитературной и неправильной. Зачем молдаване должны менять в языке то, что в их стране неестественно, если у них так не говорят.
Лично мне приятнее называть язык молдовы - молдавским, подчёркивая этим, что я имею в виду именно язык местных жителей, будь-то даже просто диалект румынского. Говоря молдавский язык, именно об этом диалекте я и говорю.

PS. У меня никогда не повернётся язык назвать румынский язык (язык жителей румынии) - молдавским, и человек говорящий на чистом литературном румынском даже если он живёт и работает тут - будет для меня говорящим именно на РУМЫНСКОМ и никак иначе. В то время как люди гвоорящие на местном диалекте так и останутся для меня говорящими на молдавском.
________________
Море не подвластно деспотам. На его поверхности они ещё могут воевать и убивать друг друга, но на глубине десяти футов их власть кончается…

Последний раз редактировалось dkonstantin7; 28.08.2012 в 01:05.
  Вверх