30.04.2009, 06:46
|
#5
|
|
Форумчане ПМР
Детали профиля (+/-)
Ответов: 1,014
Регистрация: 05.08.2008
Адрес: console@root [/root]#
Спасибо:257/49
Не понравилось:4/0
|
[quote=alex;16867]не совсем понимаю,какое отношение к культуре имеет КГБ или водородная бомба?[/color]Я тоже не понимал! До тех пор, пока не узнал что к Советскому Союзу по историческим фактам стали ластиться "заокеанские" друзья, пытаясь повлиять (воздействовать) на стержень под названием "советский человек". А это нас побудило быть некими альтруистами (для государства, для партии). Это воспитало в гражданине (может и не в каждом, но в большинстве) сильные качества.
alex писал (а)
...последняя - ещё может быть,в качестве прикладной квантовой физики...с ужасными последствиями правда!
|
Вот! Осознание ещё одной стороны апокалипсиса. А ведь подумать... водородная. Люди не начинают мутировать после радиационного фона, у людей (которые и не знают о войне) не начинает появляться с рождения кровная ненависть к стране-завоевателе. Я думаю те кто лучше знают о квантовой физике (распады атома) понимают что я говорю об альтернативном орудии массового поражения с серьёзнейшими последствиями на века - об атомной бомбе, которую первой придумала именно долбанная Америка!
alex писал (а)
что касается моего мнения по поводу русского языка,то по-существу,я считаю,что русский язык пока не готов на роль интернационального;и именно по причине его элитарности,богатства выражений,сложного произношения.Да и принадлежность к группе синтетических языков - тоже не самый лучший фактор![
|
Согласен! Пуританский подход товарищей лингвистов сильно утяжеляет понимание (истинное, правомерное) понимание термина. Будь она такой, наша молодёжь не стала бы настолько "продвинуто" в информационных технологиях. Пуританская терминология призывает утяжелять текст на русском языке. И если следовать этого подхода, то при чтении англоязычных изданий либо онлайн публикаций можно здорво запутаться, упуская сущность. В данном контексте я говорю об околокомпьютерной тематике. Представьте ситуацию, когда в издании встречается слово software (soft), когда на русском надо сказать "программное обеспечение". Либо за место CD сказать "накопитель на магнитный оптический диск". Или куда хуже "КД-ПЗУ" -- кто знает, тот поймёт, что это не к чему. Но и чуму русского языка я тоже не признаю. Порой слэнг безусых юнцов в IT-сфере шевелит у меня волос во всех местах. Попытки выражаться "свободно" подобно тюремной фене. Если это называется "инкапсуляцией пакета", то это называется именно так. Нет синонимов или слэнга. Это я не умничаю, просто я вспоминаю как люди, выполняющие серьёзные сетевые настройки способны испохабить сетевую культуру и этикет, пытаясь объяснить что же они сделали. Резюмирую: русский язык беден в некоторых областях, в связи с чем мы осваиваем англоязычную терминологию. И чтобы облегчить, переходим на слэнг. Который уводит от понимания смысла. Что делает если мы его утяжеляем. Оба недостатка нас заставляют учить англяз!
|
Вспомните судьбу искусственных языков типа эсперанто на основе латыни.
|
Юристы и врачи пожали бы вам руку! О латинских произношениях будут ещё долго вспоминать люди, которые листают каждый день иностранные словари!
|
Честно говоря,и английский - небезупречен.Главной проблемой является,на мой взгляд,параллельное сосуществование 2 разных языков:английского письменного(того,что преподают в университете и на котором написаны классические произведения викторианцев,и его же американцы почти не понимают,считая каким-то видом латыни) и английского устного
|
Господа, прошу ещё раз заметить! Здесь показывают вам на исторические глубины, что я называю "профессиональным подходом". Попытки понять сводятся к истории! Искренне признателен вам, Alex.
Последний раз редактировалось Боевой маг; 03.05.2009 в 08:53.
Причина: долбанная Америка!
|
|
|
|