Форум Приднестровья, форум ПМР

Форум Приднестровья, форум ПМР (http://forum-pmr.net/index.php)
-   Свободное общение (http://forum-pmr.net/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Помогите перевести м немецкого! (http://forum-pmr.net/showthread.php?t=8889)

weterok 04.11.2010 01:12

Помогите перевести м немецкого!
 
Уважаемые Дамы и Господа!Если кто из вас владеет немецким языком и если вас не затруднит ,помогите перевести строчку:-Da fliesst der Krimsekt in Stroemen. заранее благодарю!

Vladimir 04.11.2010 01:15

Там кроме того шимпанзе под потолком течёт
Это про Юрия Жиркова ?

weterok 04.11.2010 01:24

жирков-молоток!классно он мясникам в москве залепил,жаль в лондоне не получилось.

Vladimir 04.11.2010 03:03

Я считаю что Юра Жирков шимпанзе скорее всего, нежели человек , незнаю может он таким образом прячется от кого-то

weterok 04.11.2010 03:10

юрец,классный хав,атакующего плана,хотя вы наверное другого кого-то подразумеваете.

Vladimir 04.11.2010 03:12

не Жиркова Юрия шимпанзе, а хав хороший

Боевой маг 05.11.2010 17:44

Цитата:

Da fliesst der Krimsekt in Stroemen
Перевод, судя по всему:
Шампанское льется рекой.

ВИКТОР80 27.12.2010 17:26

translate.ru

korvin 27.12.2010 17:37

Цитата:

weterok писал (а) (Сообщение 76010)
Уважаемые Дамы и Господа!Если кто из вас владеет немецким языком и если вас не затруднит ,помогите перевести строчку:-Da fliesst der Krimsekt in Stroemen. заранее благодарю!

это что-то типа тоста или пожелания.
дословно:
Пусть льется Крымское шампанское рекой/потоками.

причем уточню: Sekt в немецком обозначает не шампанское, а газированное вино.

Vic konte de Bill 30.12.2010 12:08

Цитата:

korvin писал (а) (Сообщение 83273)
это что-то типа тоста или пожелания.
дословно:
Пусть льется Крымское шампанское рекой/потоками.

причем уточню: Sekt в немецком обозначает не шампанское, а газированное вино.

Уважаемый korvin! Я так понял вы хорошо шпрехаете по немецки!Вам случайно не знакомо слово Gags,если знакомо подскажите пожалуйста как он переводится на "Великий и Могучий",спасибо.

Vic konte de Bill 30.12.2010 18:14

Цитата:

ВИКТОР80 писал (а) (Сообщение 83271)

благодарю вас,с помощью этого переводчика перевел:az:

korvin 31.12.2010 13:51

Цитата:

Vic konte de Bill писал (а) (Сообщение 83529)
Уважаемый korvin! Я так понял вы хорошо шпрехаете по немецки!Вам случайно не знакомо слово Gags,если знакомо подскажите пожалуйста как он переводится на "Великий и Могучий",спасибо.

само слово не является немецким. оно заимствовано из английского.
и в немецком обозначает форму комического повествования.
что то типа длинного анекдота.

пы.сы. Vic konte de Bill, лучше поздно чем никогда ;-)

Vic konte de Bill 02.01.2011 23:27

Цитата:

korvin писал (а) (Сообщение 83610)
само слово не является немецким. оно заимствовано из английского.
и в немецком обозначает форму комического повествования.
что то типа длинного анекдота.

пы.сы. Vic konte de Bill, лучше поздно чем никогда ;-)

Eins zwei Polizei
drei vier Grenadier
fünf sechs alte Gags
sieben acht gute Nacht
Да спасибо Korvin,я так и подумал,что слово заимствовано,так как в словаре найти не мог,еще раз благодарю,за оказанное внимание:az: в связи с переименование милиции в полицию,будет актуальна это песенка,а я в ней одного слова не понимал,теперь все Зер Гутт!


Текущее время: 07:09. Часовой пояс GMT +2.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot