![]() |
Цитата:
Я печатала одним пальцем левой руки, в правой держала свою девятимесячную дочку и напевала ей песню про цыплят, вот и ошиблась (так бывает когда пишешь на автомате у меня по крайней мере), а когда заметила ошибку, правка была уже невозможна))). |
Диа, ну ты сама понимаешь, такую глупую ошибку надо исправлять ) А вдруг кто-нибудь пожелает воспользоваться стишком, тем более, что он действительно очень хороший )
Я любя, правда-правда )) |
Цитата:
|
рискну задать нашей форумной читающей публике вопрос..
какие из непереведенных с английского языка книг вы бы прочли? то есть какие книги, в том числе и технического и научно-популярного жанра, нуждаются, в первую очередь, в переводе на русский и ,соответственно, в появлении в электронных библиотеках?на ваш взгляд?! и правильную ли политику в этой области ведут наши издательства? |
Я бы почитала Салмана Рушди,
но его даже в сети сложно найти)) |
Цитата:
|
Есть)) сенкс) только его "Гарун и море историй" там тоже нет...
Кстати его Сатанинские стихи (роман) очень даже презабавный... |
Цитата:
|
Re: Изучаем английский.
Интересный сервис для тех кто желают учить язык на практике https://apps.facebook.com/speak-in/ выбираете себе собеседника и говорите на сколько хватит словарный запас иностранного языка
|
Цитата:
I've got Russian citizenship. I'm not "vata" - ecce homo, you'd be better to read the book and the Bible, of course. maybe you're getting well, happy and wise |
Цитата:
You're getting well - это как? |
had be better...Употребление выражения had better в английском языке
Had better, именно в такой форме – прошедшего времени – является своеобразным синонимом модального глагола should. В принципе, между фразами Had better do something и should do something можно поставить знак равенства. Они оба выражают совет, что кому-либо необходимо или желательно что-то сделать. Но в случае с had better эта рекомендация весьма настойчива, потому, что если не сделать то, что требуется, случится что-то плохое или неприятное. you are getting happy - it's the song) and healthy, welthy and wise) - it's the proverb |
Had better употребляется с инфинитивом без to:
You'd better read Well это наречие. Wise and happy - прилагательные. |
I know. thanks a lot)
|
Why do not use?
|
specially ..for Google's translator)
I've done these sentences for my pupils. Thanks for the idea) |
Never use google translator. Multitran is the choiсe of masters.
|
Добрый вечер, а можно мне ссылку для ленивых, почему
Цитата:
Цитата:
А ещё такой вопрос, как по-английски будет "нос" и каким словом его нынче в школе детям обозначают? И как сказать "я в порядке"? (подразумевая "я в норме, у меня всё хорошо") |
Цитата:
Nose вроде был нос. Что то поменялось? Я в порядке - I am fine. I am ok. |
Цитата:
Свежие студенты детям преподают snoot и I am good Цитата:
С should согласна (уху привычно), но почему had? |
Текущее время: 12:25. Часовой пояс GMT +2. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot